آیا فرهنگ عامه و زبانهای بومی قابلیت همزیستی در کنار یکدیگر را دارند؟ به نظر میرسد دانشآموزان کالج نوناووت سیوونیکساووت (Nunavut Sivuniksavut) اینگونه میاندیشند.
به عنوان یک پروژه تحصیلی، دانشجویان در یک دوره آموزشی زبان اینوکتیتوت ثبت نام کردهاند که در آن یک ورژن طنزآمیز از آهنگ جهانی گنگنام استایل را با ترانهای به زبان اینوئیت در مورد مدرسه و فعالیتهای فرهنگی کالج اجرا میکنند. آنها همچنین ویدئوی طنزآمیزی برای تبلیغ کالج ضبط کردهاند، البته مهمتر از این نکته آنها با این کار توانستهاند زبان بومی را تمرین کنند.
در ادامه این تجربه، کلی فریزر (Kelly Fraser) نوزده ساله اهل نوناووت (Nunavut) کار ترجمه آهنگهای پاپ به زبان اینوکتیتوت را ادامه داده است. یکی از اولین آهنگهای ترجمه شده، آهنگ الماسهای ریحانا بود که پس از ترجمه ضبط شد، از آن ویدئویی تهیه شد و در سایت یوتیوب بارگذاری شد و در آنجا بیش از 65000 بار بازدید داشت.
فریزر با تکیه بر سایتهای مجانی مانند یوتیوب و ساندکلود، شروع به جذب تعداد زیادی طرفدار کرد که ترجمهها و اجراهای بارگذاری شده توسط او از جمله آهنگ وقتی مرد تو بودم (When I Was Your Man) به خوانندگی برونو مارس و ما جوان هستیم We are Young -Makutuvugut گروه فان را گوش میدادند.
بازخوردهای دریافتی و تجارب فریزر، او را بر این داشت که نوشتن آهنگهای اوریجینال را به هر دو زبان انگلیسی و اینکتیتوت به همراه گروهش Easy Four ادامه دهد. این کار نهایتاً به دریافت دعوتنامه از جشنواره و افتتاح تور جامعه اینوئیت در سرتاسر کانادا شد. جایی که گروه توانست بازخوانیها و آهنگهای اصلی را به صورت زنده برای عموم اجرا کند.
اگزچه این ترکیب فرهنگ عامه و زبان بومی منجر به انتقاداتی شد که در تعدادی از نظراتی که برای ویدئوها در یوتیوب گذاشته شده دیده میشوند، واکنشها به این استفاده مبتکرانه از رسانههای شهروندی در زبانهای بومی عمدتاً مثبت بوده است. بعضی از نظردهندگان با استناد به جوانان اینوئیت که پس از مشاهده این ویدئوها، در حال بازخوانی آهنگها در کالج هستند، او را یک الگو دانستهاند. فریزر در مصاحبهای که با Nunatsiaq Online انجام داد گفت:
هدف ما این بود که زبانمان را قویتر کنیم و در ضمن یک آهنگ جالب درست کنیم. میفهمم که مردم ممکن است فکر کنند این آهنگها به فرهنگ بیاحترامی میکنند، اما اگر ما هیچ کاری برای فرهنگمان انجام ندهیم، اگر آن را اشاعه ندهیم، از دستش خواهیم داد.